Привет всем мастерам 3Д!
Я хочу поговорить с вами на серьезную тему. Допустим, есть какая-нибудь хорошая книга, и я хочу ее перевести. Какие мероприятия нужно провести для этого, я имею в виду договор с иностранным автором, договор с издательством и вообще, как организовать все это. Я просто завел эту тему, если приведется серьезный проект ведь книга это не руководство, а серьезная вещь! И еще один вопрос, я догадываюсь что книги переводятся людьми, знающими свой предмет, но иногда при чтении переведенной литературы по 3Д-графике (не буду указывать конкретную) у меня создается впечатление, обратное тому что я указал в начале. Т.е я имею в виду, может ли пользователь занимающийся графикой n’ое количество лет перевести книгу, чтобы она была похожа на русскоязычное издание, а то при переводе с английского, иногда теряется логическая цепочка, или предположение о том, что под этим контекстом подразумевал автор. Надеюсь на конструктивный диалог. Вот смотрю книги на amazon'e и жалко, что они не на русском языке!
Всем спасибо.
Я хочу поговорить с вами на серьезную тему. Допустим, есть какая-нибудь хорошая книга, и я хочу ее перевести. Какие мероприятия нужно провести для этого, я имею в виду договор с иностранным автором, договор с издательством и вообще, как организовать все это. Я просто завел эту тему, если приведется серьезный проект ведь книга это не руководство, а серьезная вещь! И еще один вопрос, я догадываюсь что книги переводятся людьми, знающими свой предмет, но иногда при чтении переведенной литературы по 3Д-графике (не буду указывать конкретную) у меня создается впечатление, обратное тому что я указал в начале. Т.е я имею в виду, может ли пользователь занимающийся графикой n’ое количество лет перевести книгу, чтобы она была похожа на русскоязычное издание, а то при переводе с английского, иногда теряется логическая цепочка, или предположение о том, что под этим контекстом подразумевал автор. Надеюсь на конструктивный диалог. Вот смотрю книги на amazon'e и жалко, что они не на русском языке!
Всем спасибо.