Render.ru

Перевод туториала к 3DS Max'у (знающим английский)

Fgh

Пользователь сайта
Рейтинг
2
#21
Вот один из шедевров Promt'a:

7. "Render Node Version" means the version of the Software which runs as a render slave used solely for network rendering.

7. "Отдайте Версию Узла", означает версию Программного обеспечения, которое бежит как отдающийся раб,

используемый исключительно для предоставления сети.
:)))


А вобщем затея очень хорошая.
Как выявила практика, лучше человека просто послать,
чем отослать его к английскому хэлпу. Так что русский хелп нужен.

С официальными дистрибьюторами AutoDesk'а не пробовал связаться?
По идее локализация продукта это серьезная работа
и производители ПО должены быть в ней заинтересованы...
 

Bob Fox

Активный участник
Рейтинг
11
#22
промт надо уметь настраивать.... но это очень непростая задача, а когда настроишь тематику и пользовательский словарь, да еще макрос чтоб название кнопок оставлял английскими - вполне адекватный перевод получается, в любом случае существенное подспорье в изучении хелпа.

я могу перевести некоторые главы из хелпа и тьюторала по CHARACTER STUDIO 4.0
нравится мне этот модуль ), тем более теперь его включили в 8 макс. мож будем сразу 8 хелп переводить?
 

LOOKrecy

Активный участник
Рейтинг
10
#23
Fgh:
С официальными дистрибьюторами AutoDesk'а не пробовал связаться?
Такая задумка имеется, но судя по опыту людей, занимающихся локализацией, для положительного решения этого вопроса нужно уже иметь какую-то базу. Например, есть знакомые переводившие документацию по Oracle, так они говорят что должен быть нормальный сайт, посетители и участники. Тогда компания идёт навстречу, т.е. они, как чопорная девица, должны быть уверены в серьёзных намерениях. ;)
Поэтому мне и хочется набрать штат, отточить сайт, а уж потом обращаться, хотя процесс разгоняется, так что может быть уже скоро. :)


Bob Fox:
промт надо уметь настраивать...
Была и такая идея. Сделать настройки, набрать словарь, только это нужно много времени уделить, я сам не успею два дела сделать, а вот если кто-нибудь возьмётся, то с удовольствием выложу у себя, с сохранением копирайта и почётным званием - Молодец! ;)

я могу перевести некоторые главы из хелпа и тьюторала по CHARACTER STUDIO 4.0
Ко мне в аську: 343893880, плюс инструкции на сайте, плюс вопросы в почту lookrecy<сoбaка>яндекс-точка-Рy

тем более теперь его включили в 8 макс. мож будем сразу 8 хелп переводить
И в семёрке он включен. Я не против перевода хелпа. Только нужно чтобы кто-то взял на себя груз этой работы. Был бы куратором. Все предложения туда же. Восьмёрку переводить можно, давайте обсудим на форуме.
 

Bob Fox

Активный участник
Рейтинг
11
#24
начал сегодня переводить некоторые главы.

Такая задумка имеется
я кстати категорически против полной локализации max!

User Reference и Tutorials надо перевести , но кнопки, менюшки, модификаторы и т.д. надо оставить на английском.

если их перевести на русский - весь огромный запас уроков, учебников и форумов на английском в интернете станут бесполезными.

да кстати станут бесполезными и все хелпы к плагинам и подключаемым модулям! их то кто переводить будет?

нет смысла запираться в своем "русском" мирке, язык должен помогать пониманию, а не наоборот.


LOOKrecy, признавайся немедленно - стоит ли конечной задачей твоего проекта полный перевод max'а на русский?

 

LOOKrecy

Активный участник
Рейтинг
10
#25
LOOKrecy, признавайся немедленно - стоит ли конечной задачей твоего проекта полный перевод max'а на русский?
Не признаюсь! Перевод интерфейса уже сделан, к примеру тут. И сам я не сторонник русских интерфесов, честно признаюсь. Но я знаю очень много людей, которые так не считают. Не нам их судить. Именно для них в переводах статей имеются в скобочках русскоязычные написания, но самые первые все-равно английские. Так что приемственность остаётся, только расширяется.
 

mad creator

Активный участник
Рейтинг
5
#26
Идея конечно, интересная, но ИМХО не очень-то реализуемая. Пока переведёте хелп выйдет новая версия с новыми примочками и т.д. А переводить его придётся долго, особенно на голом энтузиазме, объём-то немаленький. Особого смысла в этом тоже я не вижу. Собственно, переводом хелпа занимаются все наши авторы, чьими трудами забиты полки книжных магазинов. Ничего более продвинутого, чем перевод хелпа, я там не видел. Кому действительно хочется освоить макс, пойдёт и такую книжицу купит. В своё время я пользовался книжкой Марова (если не путаю) по 3 максу, вполне достойный перевод хелпа с комментариями автора (это моё личное впечатление о книге). Еще хочу сказать, что хелпы никто практически не читает не из-за того, что они на английском (мне когда было нужно, я вполне нормально всё понимал, хотя в познаниях английско в то время подвинулся не намного дальше алфавита). Все примеры понятны вообще по картинкам и названиям кнопок. Плюс, есть замечательная программка PROMT, наименее кривой переводчик, он конечно тоже выдает порой фразы от которых я под стол стекаю от хохота (не по 3D перевожу, просто техническую документацию по работе), но понять, о чём речь можно. Человек, который установил прогу, потыкал кнопочки и мчится на форум спрашивать, как же ему нарисовать кубик, должен быть немедленно отослан (в мягкой форме, с пояснениями почему и как) либо в книжный, либо к хелпу, либо искать уроки в сети и читать тот же самый форум. На любом ресурсе по 3d, где есть форум старше года, все вопросы, которые задают новички обсуждались не один раз. Но, волшебную кнопочку "поиск" почему-то никто нажать не хочет. Дело тут в элементарной лени, люди думают, что за них всё другие сделают, это никакими русскими хелпами не излечить. Лучше бы перевели хелп к VRAY, в этом я бы с удовольствием поучаствовал.
 

LOOKrecy

Активный участник
Рейтинг
10
#27
to mad creator
Ну это просто ты подвел итоговое заключение многих скептиков. Но мое мнение, что локализация любой программы начинается с желания. Быть может мы и не успеем перевести весь 7ой хелп к максу, но зато уже будут участники, опыт. А далее, мне бы лично хотелось, чтобы эта группа людей выполнила бы работу по переводу хелпа, пускай уже и 8го, а то и 9го макса. Проект на это и нацелен. Для этого просто зарули на сайт. Нам нужны люди: переводчики, админы, менеджеры... Связывайтесь.
Лучше бы перевели хелп к VRAY, в этом я бы с удовольствием поучаствовал.
А разве это проблема? Да вперед! Если найдется координатор этой ветки проекта, то почему нет? Я и говорю, что переводить можно и плагину к максу. Поле для деятельности оч. широкое. Но опять же вопрос в человеческих ресурсах. И в альтруизме. Вот я взялся курировать и развивать проект перевода туториала к максу. Считаю, что там очень хорошие уроки для новичков и расставлены по порядку. Что же, это мое мнение. А там уж каждый для себя решает. А то что это окажет помощь, я лично не сомневаюсь. Я хочу чтобы российские 3d мастера ценились в мире, и если я в это заложу хоть малую толику, буду оч.доволен. ;)
 

mad creator

Активный участник
Рейтинг
5
#29
MaxWell - спасибо за ссылку, оч. для меня полезной оказалась.

LOOKrecy - если сделаете перевод, я первый же его читать буду :) По-русски оно приятнее. Завидую вашему альтруизму, потому что по хорошему, за такую работу должны денежки платить немалые, притом сама Autodesk. В переводе хелпа по V-RAY поучаствовал бы лично, некоторая доля альтруизма и во мне есть :), но координатор из меня не очень. Могу кусочек перевести, на целый перевод банально нет времени. Мой скепсис вызван личным опытом, когда берёшся за работу, нужно чётко представлять себе некоторые вещи: зачем тебе это нужно? Зачем это вообще нужно? по силам ли задача? И, конечно, без четкой организации и распределения обязанностей всё накроется.
 

LOOKrecy

Активный участник
Рейтинг
10
#30
Могу кусочек перевести, на целый перевод банально нет времени.
Можно пойти по пути наименьшего сопротивления, но даже там извлечь пользу. Предлагаю перевести любую часть хелпа к Vray, желательно реально полезную, и прислать мне, я размещу её где следует :) и объявлю вакансию на должность админа по этому вопросу. Авось найдётся, когда люди увидят, что это хорошо :). Авторство гарантирую, правда нужно зарегистрироваться на проекте, так что поле есть, лопата тоже. Осталось физическую силу применить ;)
 

Translate Team

Пользователь сайта
Рейтинг
2
#31
Поддерживаю вашу идею, и я уверен, что если вы всерьез решили заняться данной проблемой, то результат будет очень даже, сам это когда-то ощутил. Хотя с другой стороны на вашем месте лучше было бы перевести руководство к какому-нибудь интересному и сложному плагину Thinking Particles например, но это лично мое мнение. Кстати от ПРОМТА, как переводчика я бы отказался, а как от словаря - нет.
Удачи!
 

Fesor

Активный участник
Рейтинг
11
#32
здраствуйте, поднимаю тему из-за нового проекта: 3DMaxHelp) ну типа продолжение темы

Концепция проекта:


  • WIKI интерфейс
    из вышесказаного следует что отредактировать страницу сможет каждый
    перевод буит делаться для 8-ерки, т.к. на 9-ый переходить будут тока после выхода 10-ого) незнаю почему, но уж так заведено)

Пока больши ничего не прдумал)

Вопросы и пожелания:

Нужен ли такому проекту форум или будет достаточно обычных страниц обсуждения (например как на ru.wikipedia.org)

p.s. В учасники проекта буду звать наверное когда буит готово 1-5% перевода. пока переведено только 12 страниц и надо еще викифицировать весь хелп (что нелегкое дело)
вы можите считать мой проект несбыточной мечтой, но лучше попытаться)

Ах да, надо ли делать WYSIWYG редактор? это немного сложно и я таких редко где видел, особенно для WIKI синтаксиса. Но если это надо....

с уважением, Fesor
 

LOOKrecy

Активный участник
Рейтинг
10
#33
Все таки мы решили перейти на 9ую версию. И тоже переехали на wiki. Так удобнее, так что, если кого все еще интересует участие в переводе, то вперед - все еще ждем на www.rus3d.com
 

Kesha

Активный участник
Рейтинг
7
#34
зарасти, я начинающий и хотел бе замолвить словечко по поводу данной темы. Благодарен затейнику этого проекта и буду невероятно рад увидеть перевод help к nax. Я в Анг. не очень, и я уверен что рус ХЕЛП поможет мне, и не только, освоить мах быстрее и не задавать глупых вопросов более опытным или же профессорам в этом деле, поклон в ноги.
 

krafs

Пользователь сайта
Рейтинг
4
#35
Если когда нибудь обращали внимание на HELP 3d max, то видели там много интересных уроков.
Но, как известно, они на английском языке, поэтому наверняка сразу их закрывали.
Поэтому решил перевести все эти уроки на русский, и по возможности немного сократить.

Если честно, сам не обращался к этому хелпу никогда, черпал знания из других источников.
Но когда попробовал перевести пару уроков, то пожалел что раньше не сделал этого.
Оказались очень хорошие уроки как для начинающих, так и продвинутых пользователей этой замечательной программы.

Даже для меня, работающего в 3d max с 1999-го года, нашлось много полезного.
Например не пользовался верхней панелью инструментов, привык к боковой командной панели.
А верхняя панель оказалась намного понятней, как я думаю, для начинающих пользователей.
А так же я до сих пор не перешел на MassFX. Это новый инструмент симуляции, пришедший на замену Reactor-у.

Пока перевел половину уроков:

Журнал-6: Моделирование шлема викингов.
Журнал-7: Моделирование и текстурирование фасада здания.
Журнал-8: Моделирование самолета
Журнал-9: Урок про контейнеры.
Журнал-10: Анимация мяча.
Журнал-11: Еще урок по анимации мяча.
Журнал-12: Анимация шахмат.
Журнал-13: Добавление звуковых эффектов к анимации.
Журнал-14: Анимация автомобиля.
Журнал-15: Физика твердого тела с MassFX.
Журнал-16: MassFX в симуляции ткани.
Журнал-17: Анимация персонажа CAT
Журнал-18: Применение материалов и текстур.
Журнал-19: Управление текстурой с Unwrap UVW.
Журнал-20: Текстурирование в 3ds max.

Работа над переводом продолжается.

Уроки находятся здесь:
http://www.3dmax-dvd.ru/uroki_3dmax_modelirovanie.html

Оригинал help 3ds max 2013 на английском можно посмотреть здесь:
http://docs.autodesk.com/3DSMAX/15/ENU/3ds-Max-Tutorials/index.html
 
Сверху