Render.ru

Ху из Бахвалов

#1
"Бахвалов", это я так понимаю одна из очень старых версий переводчика PROMT? Такое впечатление у меня создалось, после прочтения новостей на сайте. Новость про LW 6.1 просто шедевр .:)
Если эту новость загрузить в переводчик с сайта дигиталпродюссер, получаешь результат один в один что мы видим на сайте.
 

12312313

Пользователь сайта
#2
Премногоуважаемый(мая) КОСТЬ! Ваши "впечатления" ну очень впечатлительные и острота Ваших слов затрагивает самые глубинные части души. Только непонятно одно: почему-то многие умеют гнуть пальцы, но до дела как-то все у них не доходит (это в Ваш адрес). Я бы не стал даже отвечать на Ваше сообщение, которое под собой ничего конструктивного и дельного не несет, как и все другие Ваши перлы, но к сожалению Вы не оставляете почтового адреса и поэтому приходится отвечать здесь. Будьте так любезны, пожалуйста, когда решите еще что-нибудь сообщить, ПОДУМАЙТЕ, прежде чем писать всякую хрень, а если что-то Вам не нравится, пишите по существу.
 
#3
Мой юный и пылкий друг, сей форум носит название - обсуждение сайта.
Куда уж более по существу.
 
#4
Что ж, я поражен возможностями системы перевода ПРОМТ.
Жаль, что не могу проверить, но, если судить по этому отзыву, с тех пор, как я ей пользовался в последний раз, она серьезно продвинулась в сторону систем с AI.
---
PS. Для разнообразия зашел на rusrender.net.
Похоже, для них тоже я перевожу. %)
 
#5


Бахвалов Владимир wrote:
-------------------------------
PS. Для разнообразия зашел на rusrender.net.
Похоже, для них тоже я перевожу. %)
-------------------------------
Вашу фамилию там не нашел :( Но намёк понял.
Типа раз там переводы корявые, то чего уж нам тут рыпатся?
Back in USSR :(
 
#6
Я не понял: Вам надо _художественный_ перевод _технического_ текста?
Сильно.
Скажу только то, что такого я обеспечить не смогу при всем моем желании.
Но и до уровня ПРОМТа я явно не опускаюсь. Если Вы видите в данном тексте только подстрочник, что же, обидно, досадно, но ладно.
Качество переводов на rusrender.net было приведено не в качестве оправдания моему "плохому" переводу, а в качестве наглядного пособия в том, что такие тексты переводятся только таким образом и никаким другим.
Если же Вы можете создать более "художественный" перевод, то, прошу Вас, покажите нам его и мы все дружно посыпем себе головы пеплом.
 
#7
Бахвалов Владимир wrote:
-------------------------------
PS. Для разнообразия зашел на rusrender.net.
Похоже, для них тоже я перевожу. %)
-------------------------------
Эти постоянные претензии к www.rusrender.net, эта какая то непонятноя зависть, ревность к изначально дружественному ресурсу со стороны рендер.ру начинает достовать!!! Ребята, вы же интелегентные люди,
люди искуства, чуть ли не богема ёшкин кот. Так отвечайте этому,
хватит опускаться до уровня базара. Ну ненравится вам наш сайт, ну так и сделайте вид что его нету, но не пинайте по поводу и без повода. Доведите лучше свой до совершенства, это более лучший выход вашей энергии.
 
#8
Слушайте, робяты!
Может хватит выдирать слова из контекста и не смотреть в соседнее письмо?
Так из любой мессаги можно оскорбление высосать.
Повторяю для тех, кто в танке:
rusrender.net был приведен здесь не для того, чтобы принизить их достоинства и вытащить на белый свет недостатки, а для того, чтобы показать, что это тексты _технические_ и переводятся они так и только так.
 
#9
Мало того, что ты испортил репутацию render.ru своими похабными переводами, так ты пытаешься на нас стрелки переводить! Отвечай за свои ошибки сам! И будущем мы желаем, чтоб наш славный resrender не участвовал в ваших грязных разборках! Мало вам прошлого раза? Не думал, что до такого можно опуститься…
Все ниже… Все ниже и ниже… (песня про пилотов)

p.s. У нас скоро откроется раздел «Юмор», вот там будет много твоих перлов!

 
#10
Ещё к выше сказанному, у нас нет ни одного “Промтовского” перевода, в отличие от тебя! В этом вся глупость ситуации! Смешно и стыдно за вас.

C уважением, уважаемый rusrender.
 
#11
Ни словом, ни звуком, ни мыслью не хотел задеть чести rusrender.net!
Извините, если это Вам так показалось.
Согласен, что переводчик - это не моя профессия. Я - большей частью все-таки программист, может из-за этого мои переводы и звучат как-то режуще для вашего уха.
Однако, могу так же заверить Вас, что ПРОМТом и иже с ним - не пользуюсь.
 

vlaskin Stanislav

Активный участник
#12
Хорош кряхтеть -- ПРОМТ классная прога -- её просно настраивать надо правильно. И при соответствующей настройке она переводит западные туторы очень даже прилично -- настолько прилично что можно разобраться читая только перевод и не сверяясь с англицким исходником.
 
Сверху