Render.ru

Realsoft 3D vs. XSI, Maya, MAX ...

#21
От это здорово !!!
И хотя для большинства присутствующих здесь, это наверное пройденый этап, спасибо огромное ! Для новичков супер полезно ! Да и "зубрам" может быть полезно будет иногда заглянуть :) А уж если данное дело будет расти и расширяться, то сообщество Вас, Larry, будет благодарить многая лета !
 
#22
Larry - я как и ты сделал перевод нескольких страниц хелпа, может быть стоит объединить усилия всего RS сообщества, для его перевода, так как сделали с FLASH MX на http://www.vmstudio.com/materials.php?flash_mx . Только в мета тегах надо менять кодовую страницу с CHARSET=iso-8859-1 на charset=windows-1251.
Но с сожалением должен констатировать, что всё же хелп убогий, как мне не прискорбно но это так.
Кстати по моэму мнению интерфейс по умолчанию повидимому самый оптимальный, остальные и те что сам конструировал были мне менее удобны.
 
#23
2 FSV
Спасибо на добром слове. Думаю, Вы понимаете, что я не собирался СПЕЦИАЛЬНО что-то переводить.
Просто я понял для себя простую вещь - чтобы правильно строить работу, ее нужно начинать с простейшего, т.е - с азов и базовых понятий.
Лучше всего это сделать в процессе, т.е - читаешь - делаешь - и "закрепляешь в конспекте". Вот собсно этот перевод (хотя я очень старался следовать букве и духу оригинального мануала) есть ни что иное, как мой личный конспект для себя.
Если Вы заметили, он не закончен даже (раздел с первой сценой) - не хватило пока времени на выходных и сил. ))))
По мере освоения туторов возможно еще приложусь к переводу.
=======================================

2 __yra
Бесспорно, это дело очень хорошее, мало того, ценность перевода, который делает не просто переводчик, а человек юзающий пакет как раз в том и состоит, что он ПОНИМАЕТ что пишет. И использует соответствующую терминологию. Ибо я, к примеру, не переводил "тупо" по словарю, благо из меня фиговый пеерводчик. )))))))))))))) Так, на троечку.
Но вот когда я сам проделывал описанное на инглише, осмысливал, то потом я мог подобрать нормальные русские слова для понятного (надеюсь очень) описания процессов и терминов и прочего.

Что касается обьединения усилий.... Хм..
Вопрос сложный и может быть решен только таким методом: желающие участвовать в этом деле (неблЯгодарном) как-то промеж собой связываюЦЦа (напр. посредством аськи) и коллегиально решают - кто, что и как делает и тп и тд..))

В идеале (sic!) хотелось бы весьма видеть не USER MANUAL, покупая RS, а "Руководство пользователя"... В таком же дизайне как и оригинальное руководство, но на русском. Мелочь, возможно, но... )))

Или, даже не покупая, хрен с ним, а просто зайдя на него в сети.
Не все ведь учили "аглицкий"...
Я вот часть лет учил немецкий, часть английский а толком не знаю ни того ни другого..)))))))))))))))))))))))))
А кто-то из дизайнеров (подумать страшно) учил французский или испанский.
Так шта...

Кстати, если будут действительно дельные идеи касаемо мануала - велкам:
UIN 9647260
 
#25
http://www.3dlinks.com/gallery_fullview.cfm?id=4895

И еще туда же....
Написано, что сделано в майке, но лучше внимательно прочесть коммент автора под самой работой. ))

По-моему не так уж и плохо сделано.
 
Сверху