Фармацевтический перевод на китайский язык

20.09.2024

Китай относится к тем странам, в которых фармацевтическая отрасль развивается большими темпами. В КНР много крупных компаний, занимающихся разработкой и изготовлением лекарственных препаратов, а также проведении инновационных медицинских исследований. Сотрудничество с ними имеет много преимуществ для представителей отечественной фарминдустрии.

При получении документации от китайских партнеров у российских специалистов нередко возникают сложности с переводом фармацевтических документов. Часто это приводит к тому, что взаимодействие с известными иностранными холдингами существенно снижается. Решить проблему можно с помощью привлечения лингвистов, имеющих соответствующий уровень квалификации. Они без труда переводят фармацевтические тексты из китайских источников на русский язык.

Перечень услуг, оказываемых квалифицированными переводчиками

Профессиональные лингвисты, специализирующиеся на переводах статей и другой фармацевтической документации, оперативно справляются с решением задач различной степени сложности. Они переводят тексты с китайской на русский, полностью передавая смысл слов и предложений из оригинала. В обязанности лингвистов также входит корректура перевода, его вычитка и верстка. Чаще всего переводческие услуги оказываются заказчикам комплексно под ключ.

Переводчикам, работающим с фармацевтическими текстами, приходится сталкиваться со следующими документами:

  • публицистические и научные издания;
  • инструкции к медикаментам;
  • обзоры работы крупных аптечных сетей;
  • документация, в которой содержатся подробные сведения о разработке лекарственных средств, их изготовлении и особенностях проведения тестирования;
  • справочники и учебники по фармацевтике и медицине;
  • нормативные документы, содержащие инструкции по реализации лекарств и правила выдачи рецептурных препаратов.

Полный перечень видов документов, используемых в фарминдустрии, достаточно широк. Каждый из них имеет свои особенности, которые обязательно должны быть учтены переводчиками.

Фармацевтический перевод на китайский

Какие требования предъявляются к переводчикам?

Для выполнения переводов фармацевтических документов с китайского привлекаются высококвалифицированные лингвисты. Решение большинства задач требует того, чтобы переводчик владел иностранным языком на продвинутом уровне. Важным требованием также является знание основ фармацевтики, необходимых для обеспечения высокой точности перевода, которая требуется при работе с рецептами, инструкциями и другими документами, от которых может зависеть здоровье и жизнь людей.

Заказать перевод фармацевтических https://www.perevod-kit.ru/services/medicinskiy-perevod-s-kitayskogo документов с китайского языка можно в нашей компании. В штате нашего бюро есть много квалифицированных лингвистов, хорошо разбирающихся в фармацевтике и медицине.

RENDER.RU