да просто скрепить изображения, а потом при надобности раскрепить
Речь идёт о двух разных документах, а не слоях.
для таких как я чайников с фотошопом на кирилице
Ну, ладно тогда) Но ИМХО, медвежья услуга. Оригинальная терминология очень сильно искажена. В некоторых местах одно и тоже слово из оригинала (Threshold, например) имеет принципиально разный перевод. И всегда такой, как будто их специально придумывали руководствуясь учебником физики докомопьютерной эпохи (можете оценить "поэзию", открыв например, диалоговое окно Lens Blur). Так что опыт, по сути, не имеющий никакого смысла.
Сторонние решения, как правило никогда не имеют локализаций, и будут лишь вызывать фрустрацию. А отдельные адобовские софты, например After Effects, и вовсе чреваты ошибками при использовании локализаций. Так что английская локаль - стандарт де-факто, во избежание неожиданного. Я считаю, что лучше вначале потратить чуть больше времени, чтобы привыкнуть к базовому английскому, чем взрывать сознание психоделическим переводом, и в итоге всё-равно придти к тому, чтобы разбираться с английским. Потому что рано или поздно этот момент наступит.