Нет спасибо, сыты по уши этим димиартом. Это место должно называться ламеарт.
Впрочем, упоминания antline там нет. Автор не переводит lasso и поэтому вам следовало просто найти это lasso провести им так, как изображено и все стало бы ясно. Конечно,переводчик должен был перевести и комментарии на картинках, но, после того как он перевел "onion skin - шелуха", много от него требовать нельзя.
Onion skin - это термин, означает всем известную восковку, или кальку.
Выучите несколько английских слов по теме и вы будете избавлены от необходимости читать такой вот бред.