Статьи: Эксклюзив

Это не баг, это фича!

Не зря озаглавили мы статью этой замечательной, уже крылатой фразой. Кто из трехмерщиков реально осознает, насколько сложна и уже почти фольклорна форма 3D-речи? Одна девушка, почти не знакомая с компьютерной графикой и вообще с компьютерами, воспитанная в стенах филологического факультета, знающая 4 иностранных языка, оказалась в одной очень хорошей IT-фирме. Когда человек переживает, услышав на улице неправильное ударение в слове «звонит», трудно представить его в кругу бравых разработчиков. Почему? Да потому, что магические коды, типа «у меня вчера писюк завис, я три пальца – нифига, оказалось, мать сдохла» навевают очень странные мысли… Так вот, девушка, проработав в этой компании около трех лет, как-то раз на вопрос «что с прической?» заявила: это не баг, это фича!

Одним словом, взялись мы за новый стихийно возникший и стихийно пополняющийся раздел русской речи – профессиональный сленг 3D-специалистов.  С научной точки зрения проблема почти не изучена. Есть более или менее общие исследования по образованию профессионализмов и компьютерного «арго». В них рассматриваются все слова, связанные с компьютером, не подразделяясь на специфику (например, лексикон программистов, сисадминов и др.) Мы же решили выделить как отдельную фичу наше, трехмерное «арго».

Кстати, что касается словообразования, то, похоже, все компьютерные словечки появляются на свет одинаково. Пути и способы образования CG-сленга весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российскому восприятию и сделать его пригодным для постоянного использования. Короче говоря, чтобы не запутаться в способах словообразования, надо сразу выделить основные.

1) Полное заимствование (калька)
2) Заимствование основы англоязычного слова (полукалька)
3) Перевод и разновидности его адаптации
4) Усечение
5) Созвучие слова с подобным, имеющим другое значение

Калькировать вам, господа CG-художники и дизайнеры, приходится большую часть профессионального лексикона. Заимствования из английского – это самая большая статья. Ничего удивительного. Что поделать, если у аниматора есть два варианта: например, сказать «скининг» или выдать: «процесс настройки весов влияния костей на вершины»...

Именно так в речь вошли слова мэппинг, смуф, НУРБСЫ, сплайны и иже с ними. Такие слова совершенно точно сформировались как профессиональные термины, поскольку русскоязычные эквиваленты не всегда пригодны для повседневного использования.

А вот полукалька (заимствование основы английского термина) – это уже вещь спорная. Вот вам пример.  Есть слово plug-in, которое очень удобно использовать в русском языке. Когда мы говорим «плагин» - то в принципе, употребляем профессиональный термин. Но когда мы говорим «плуг» - это уже хулиганство. Есть такие выражения, которые можно с уверенностью называть профессиональным сленгом: «приперентить», «приконнектить», «полики». Мапить, комбайнить, сепарейтить, сплитить, экстрактить, экструдить… По-русски большинство из них звучат не менее емко: привязать, соединить (или закрепить), слить воедино, объединить, разделять, извлекать, забрать часть, выдавливать. Почему их не используют трехмерщики, понятно, хотя вывод совершенно не вписывается в указанные выше правила словообразования. Основная масса терминов (именно терминов из области 3D, а никак не сленга и шутейных оборотов, и уж конечно не языка «падонкав») рождается не по законам русского языка, не по принципу заимствования и не из-за всеобщей англомании и пренебрежения к родной речи. «Родителями» 3D-сленга являются… Max и Maya! Эта парочка и заставила всех говорить на непонятном широкой общественности языке. Когда человек объясняет кому-то: «Блин, что же шторы такие лажовые-то... Крути сабдивы на лайткеше» - он просто хочет быстро и понятно показать, какие именно параметры в настройках надо изменить, чтобы получились наконец уже нормальные шторы… Или например, можно «на хот кей забить екструд едж - и всё!».

Немало проблем великому и могучему доставляют трудности перевода. Трудность намба уан – это когда русский эквивалент получился длинным и произносить его лишний раз лениво… Видеокарта, винчестер, материнская плата, накопитель лазерных дисков, стратегическая игра. В жизни так никто не говорит, в результате форумы кишат видюхами, винтами, матерями, сидюками, стратегиями… А бывает, что «в случае мандривы в даунлоад версии нету драйверов для нвидии, интеловского компилятора, и еще кое чего». Сказать это по-русски – исписать полстраницы, при этом 10 раз переключив раскладку клавиатуры. В категорию «трудностей перевода» попали и названия основных профессий CG-индустрии. Есть композеры, ПээМы, супервайзеры, вээфиксы. К ним пытаются присоседиться «3D/2D-артисты», «дизигнеры» и еще какие-то монстры, но это, извините, не классифицируемо.  

Другая трудность – прямой перевод. Так случилось, например, с термином baking animation. Как-то не принято между аниматорами объяснять, что «необходимо записать в программе информацию по вращению суставов в каждом кадре». Все это вместил короткий и емкий термин - «запечь».

Словом, для удобства и задорности речи все средства хороши. А поскольку краткость считается сестрой таланта, то у трехмерщиков всего мира популярен языковой прием усечения. С помощью усечения трансформировался Macintosh (ныне Mac), компьютер, ставший компом и другие часто используемые слова.

Еще один излюбленный способ мучить русский и английский языки – игра звуков и значений. Слова придумываются по созвучию, но, как и положено «почти омонимам», они имеют очень разное значение (максист – марксист). Ну а самый бодрый полет фантазии у трехмерщиков вызывает метафоризация. В итоге получается, что «тачка постоянно тормозит, падает каждый день, приходиться вызывать реаниматора». А Макс с Майей вообще теперь живут вместе. В Автодеске.

На этом, в основном, рождение профессиональных терминов заканчивается, и начинается рождение сленга в прямом смысле этого слова. Невозможно обойти вниманием то, как трудно русскому трехмерщику выговаривать название программ, которыми он пользуется в работе. Эту трудность решили двумя способами. Первый – вполне цивилизованный. Название заключают в удобопроизносимую аббревиатуру: C4D, PHP. Но гораздо популярнее, конечно, чистокровные сленговые названия: Синька, Позер, Афтер, Ксюха, Майка, Финал, РенМан … 

Трехмерный фольклор – еще одна тема для исследований. Покопавшись на форумах, можно найти различные «шутейные» фразы, среди которых особенно много вариаций связано с отповедями. Начнем с мягкой отправки к такой-то матрице: can’t open – «не хочу заморачиваться с вашей просьбой». На эту же тему: жми на хелп (use the help button), учи матчасть, ну а если и это не помогает, то… RTFM – read that freaking manual и т.д. На некоторых форумах доходило и до трехмерных скороговорок: "три тридэ-моделлера моделили-моделили да не вымоделили"; "рендерь-рендерь, да не выперерендеривайся"; "Дрон рендерил дрын - да дряно вырендерил"…

Из практических соображений часто используется и простая транскрипция терминов: гейт, хард, апгрейд, линк, юзер, апплет, геймер. Какое правило русского языка действует в данном случае - не столь важно, главное, что очень тяжело переключать клавиатуру с русского на английский. Правда, без перегибов не получается, поэтому появляются нарочитые усечения и деформации: мессага (или даже месс), рулез, прога, сабж, сабдив, борда, вирь. Это, конечно, удобно, с точки зрения краткости, но чаще эти выражения появляются просто из желания показать свою принадлежность к профессиональному коммьюнити.

Многие трехмерщики не знают английского языка и, соответственно, не знают изначального значения таких английских выражений, как, например, экструдить, сплитить, смерджить, морфить, варпить. Для них наличие таких терминов – хороший выход, чтобы понимать коллег и работать с нерусифицированными программами.

Еще одно наблюдение, так сказать, ИМХО: в мире 3D как-то не принято использовать длинные литературные обороты. Главная причина – это рамки Сети, в которой вместо голосовых связок и языка - клавиши, а вместо скорости звука – скорость печати. Это условие заставляет компьютерщиков всего мира создавать легко узнаваемые сокращения и упрощения. То есть, все мутации языка в данном случае происходят оправданно, из практических соображений.

Специалисты понимают друг друга, а новичкам приходится вступать в игру, изучая новый язык. Как его быстрее изучить – вот в чем вопрос, ведь кому-то учить языки дано «свыше», а кому-то надо зубрить слова и писать шпаргалки. В помощь людям созданы словари сетевого языка, компьютерного сленга, Google, наконец. Осталось написать словарь CG-терминов. 

Между прочим, в этот словарь следовало бы включить и терминологию 2D-художников. Хотя сленгом они пользуются гораздо реже трехмерщиков, что подтверждают и 2D форумы и сами 2D художники, которые, как правило, были художниками и до приставки «2D». Однако нашлись «свои» словечки. Например, в последнее время, наряду с общепонятными словами «отрисовка», «рыба» и т.д., в 2D- лексикон вошло слово ваком в общем значении планшета, даже если он выпущен не компанией Wacom. Так же как и планшетное перо стало ручкой – по аналогии.

Среди вполне русских сленгово-профессиональных выражений 2D-художников и композеров, как, например, обтравка, обмазывание, рефлекс и т.д., периодически формируются перлы от английского языка: разблюрить, загауссить (от метода Гаусса),  зафэйдить, шейпы, кат, футаж и т.п.  Как и все нормальные люди – «двухмерщики» не могут не коверкать названия своих любимых программ, таких как Adobe Photoshop, которому так сильно достается, что приводить в статье общепринятое имя неудобно, или Corel Draw - Король Дров и т.д…

«Элита», то есть трехмерщики, заслужившие уважение на форумах своим талантом и опытом, кстати, все меньше и меньше используют сленг. Зато новичка видно сразу – его мысли формулируются  именно субкультурой 3D. Как тенденцию, исследователи языка выделяют еще одну новую черту: сетевой язык в некоторых случаях дает толчок к возврату к истокам. Например, особо веско звучит уже не слово «респект» в комментарии, а простое русское «уважаю».

О создании всемирного языка мечтали Томмазо Кампанелла и Ян Амос Коменский, Бэкон и Декарт, Лейбниц и Ньютон. Комиссию для изучения мировых языков с целью выработки единого универсального создавала Екатерина II. А на II Конгрессе Первого Интернационала в 1867 году была принята резолюция, в которой значилось: "Конгресс считает, что всеобщий язык был бы всеобщим благом и содействовал бы единению народов и братству наций".
Сначала был волапюк, потом эсперанто, потом эдо – ни один из всемирных языков не выжил. Может быть, к вопросу подошли не с той стороны? Ведь пока у трехмерщиков получается свой язык. Хотя иногда жаль, что говорим мы не по-русски. Но, как говорится, и изменил бы мир, да бог исходники не дает…  Наверное, это не баг, это фича!

22025 Автор:
Актуальность: 669
Качество: 594
Суммарный балл: 1263
Выбор Публики
Голосов: 74 оценки
Категории: Выбор публики

Отзывы посетителей:

2 3 | След.
аватар
 
voverrr 2 0
to moonchild:
настоящую грамотность как оружие: без нужды не демонстрируют.
аватар
 
Kersh 1 0
Гы))))) Супер!
аватар
 
RedSky 11 0
Для модератора
А на сайте Рендер.Ру появиться когда - нибудь глоссарий терминов и жаргонизмов тридэшников? Было бы неплохо...
аватар
  vip
Mr.Absinth 920 0
Преподаватель курсов RENDER.RU
Клевая статья.
аватар
 
crest 7 0
Узнал столько новых слов =)))
аватар
 
lazycow 178 0
2 karen На сколько мне известно SSS это sub surfaced scattering, что в переводе означает подповерхностное рассеивание. Этот эффект можно наблюдать сотря например на ухо человека или лист бумаги или растения на "просвет" на солнце.
аватар
 
Alien:[ncux] 11 0
2 Nitisara:
ни разу не слышал чтоб "скиннинг" называали просто "привязкой"... потому что слишком неоднозначно получается... привязка чего к чему? "привязкой" можно обозвать и "парент" и "констрейны"... опять же привязка вершин может быть для "скиннинга", а может и для "джигла" и для "кластеров"... да для чего угодно...

2 Karen:
да не за что... :о)

2 Администрация:
может словарь терминов составить, да на сайте разместить... для просвещения народа... ;о) дабы сократить число нубов, использующих 3Дшные термины, не зная их истинного применения и не способных объянить их значение... :о)
аватар
 
Nitisara 27 0
> Ничего удивительного. Что поделать, если у аниматора есть два варианта: например, сказать «скининг» или
> выдать: «процесс настройки весов влияния костей на вершины»...

это называется "привязка"

> Есть такие выражения, которые можно с уверенностью называть профессиональным сленгом: «приперентить»,

"припарентить"

> Ведь пока у трехмерщиков получается свой язык. Хотя иногда жаль, что говорим мы не по-русски.

На тему употребления сленга, профессионализмов, жаргонизмов и вульгаризмов можно почитать тут: http://5ka.ru/105/1771/1.html
аватар
 
Миша Ершов 325 0
Модератор форума
Что-то надоело комменты читать, пойду перса кожить.
аватар
 
0rion 142 0
Статья - класс!
От себя хотел добавить, что использование сленга не имея понятия, от чего пошло слово и что оно значит в полном его смысли глупо и уж точно далеко не проффесионально. Не потому, что только ньюб нахватавшийся сленга его использует при любом возможном случае, а потому что язык создан для того чтоб аппонент тебя понимал, если ты излогаешься словами, которые сам в размытых чертах понимаешь, то могут быть непонятки, и это тебя же посадит в лужу.
Я незнал, что обозначает ССС (SSS), что это Scattering Shadering и ещё что-то там, прочитал недавно в каком-то мануале, но и то не запомнил, за то на мой на первый взгляд "ньюбовский" вопрос аппоненту, когда он использовал этот термин "А что это значит? Как расшифровывается?" он мне внятно объяснить не смог, впочатление осталось, что это что-то крутое которое все проф художники делают. О том что тут разговор о свойстах материала он вообщет не знал.
Так что всё же прежде чем использовать сленговые слова или сокращённые термины, убедитесь, что вы точно знаете как назвать их ну русском. Что полигон это всего лишь много угольник из которого состоит модель, а скининг это снаряж персонажа для анимации. Если это будут знать ярые пользователи таких словече,к то думую всё у нас будет хорошо и обвинения в не проф. непригодности будут не уместны =)
П.С: Спасибо Alien:[ncux] теперь я понял, что обозначает RIG :о))))))))))))))
аватар
 
Ренат Курмашев 27 0
слияние скелета и массы:)
думаю можно оставить все как есть, проф язык - это проф язык, физики ядерщики назыв точку абсолютной нулевой массы при образовании черной дыры - супом, а я уверен эти люди гораздо серьезнее нас, так что у нас пока нет повода будоражиться:)) говорите - мы поймем:)
аватар
 
Alien:[ncux] 11 0
2 Юрий Бельмесов:
ключевое слово "адекватную"... ;о)
аватар
 
pilipim 21 0
" ... Придумайте какнить на досуге адекватную альтернативу слову «скиннинг» (skinning) в русской интерпретации. ;о) Если получится чтонить приличное состоящее не больше чем из трех слов, обещаю сам использовать это выражение в работе и навязать его всем новоприбывшим …"
ВАРИАНТ:1 - Кожжинг
2 - Шкураделка
3 - оШкуривание
;)
аватар
 
Konoply@ 16 0
Пнятно.
аватар
 
Alien:[ncux] 11 0
Проще надо относиться ко всему... :о)
Я например общаюсь с людьми на том языке, который они понимают... ;о)
Т.е. за 26 лет родители ни разу не слышали от меня ни одного матерного слова... Тоже самое с компанией друзей, где маты не приветствуются...
Однако, общаясь с друзьями из далекого, но бурного деЦЦтва, я в выражениях не стесняюсь... ;о) Потому, что проще в порыве эмоций сказать "это был полный п#@&$ц.. там так е#@$&#о что стекла повылетали ! ! !", чтобы передать всю гамму чувств, чем сказать "это было феерично…".. ;о)
Такая же фигня с пьяным быдлом на улице... Ну, сколько ты его вежливо не уговаривай, например, "отойти с дороги и дать пройти" он тебя все равно не поймет. Еще и обматерит и драться полезет... ;о) А гаркни на него "свали на #@$ с дороги пес смердячий!" и может ведь даже прислушется.. ;о)
То же самое с жаргоном...
То какие слова использует человек, никак не виляет на его профессиональные качества... ;о) Если например, «профи» в разговоре начнет употреблять исключительно «падокаффский» язык и «компутерный» слэнг, то это нисколько не умалит его профессиональных навыков... И наоборот, если «нуб» начнет выражаться высоко литературным языком и использовать исключительно адекватные слова из компьютерной лексики, то от этого он ни на грамм не станет более профессиональным работником. ;о) Поэтому нельзя утверждать, что «профессионалы не используют слэнг», а всех кто использует поголовно записывать в «нубы»… :о) Каждый разговаривает так, как ему нравится или как он привык… Я например когда то вычитал в «хелпе» про «Character Setup», с тех пор «процесс настройки персонажа для анимации» называю коротко - «сетап»… :о) Мой коллега по цеху всегда называет то же самое «РИГом» (RIG), потому что тоже когда то так привык.. :о) И это ничего не говорит о наших профессиональных навыках.. Это просто разные слова.. звуки.. а смысл все равно один.. ;о) И в ходе рабочего процесса мы поймем друг друга.. ;о)
Другое дело когда слэнгом начинают злоупотреблять и кичиться знанием, якобы «проф» словечек, вставляя их, где надо и где не надо… :о) То же саоме например сейчас происходит с «падонкаффским языком»… Но сами слова и выражения из лексикона «падонкаФФ» бывают оч. даже смешными... Особенно когда впервые их слышишь... ;о) Это так же как с анекдотами… Человек постоянно рассказывающий пусть даже очень смешные анекдоты, раздражает… А анекдот иногда даже не смешной, но рассказанный к месту бывает очень даже «в тему» и вызывает бурную положительную реакцию у людей… :о)
Борцы за чистоту русского языка, обращаюсь к вам.. :о) Придумайте какнить на досуге адекватную альтернативу слову «скиннинг» (skinning) в русской интерпретации. ;о) Если получится чтонить приличное состоящее не больше чем из трех слов, обещаю сам использовать это выражение в работе и навязать его всем новоприбывшим… ;о)
В итоге хочу сказать, что каждый живет и общается с людьми так, как ему хочется… И какой бы то ни было слэнг и язык «падонкаФФ» имеют право на существование, если они кому то нравятся… Главное чтоб люди в процессе общения понимали друг друга… ;о)
аватар
 
Zayats 2 0
Статья просто класс!!!
Особенно задели за живое скороговорки.
И очень примечательно, что не упомянули слэнговое название Adobe Photoshop. :)))
А про падонкафф скажу: что на языке - то и в сердце, а там пусть сами думают.

И действительно жаль, что Бог исходники не даёт. :)))
аватар
 
rendermax80 -8 0
Класс!! Вот это по нашему.
аватар
 
barsam 2 0
Luboy zhergon horosh v svoe vremya i v cvoem meste. Ispol'zovanie slov iz zhargona komp'utershikov v razgovore s 65-100 letnim starikom ne prineset nichego poslednemu, razve chto serdechnjy pristup ot slov "U menya mat' sdohla, zareva nada poiti i novuu kupit'". Voobshe-tozhargonje slovech'ki i vjrazheniya poyavilis' ot obshestvenoy LENIVOSTI I BEZGRAMOTNOSTI!!! Ludyam len' pisat' pravil'no dumaya o grammatike i vspominaya vse che-mu ih uchili v shkole, ludyam legche kak sljshno tak i napisat'. A molodezhnje chatj i forumj...
Eto nam chesti ne delaet. A s drugoy storonj zamena slozhnjh vjrazhenij odnim karotkim slovom - eto prosto chelovecheskiy instinkt sohraneniya energii, v prostanarod'e "Len'!".
аватар
 
KJS 7 0
Я не могу писать без ошибок и эта моя бида !!! )))
но я стараюсь и мне иногда бывает не ловко !!!(((
просто, в детстве вместо факультативов по русскому язку, я ходил на тренеровки по лёгкой отлетики и я не желею, я воспитал свой дух, своё тело, и я рад что я такой !!???
аватар
 
Moonchild 6 0
Прикольная статья-непрактично, но весело :) А насчет языка падонкафф-в 99% случаев его юзают люди, которые не могут писать без ошибок, лично я всякие там "аффтар убей сибя апстену" использую редко.
2 3 | След.
Зарегистрируйтесь, чтобы добавить комментарий.
Эту страницу просмотрели: 152 уникальных посетителей