1. Пользоваться форумом на планшетах и телефонах стало удобнее благодаря Tapatalk

расшифровка материалов Флеминга

Тема в разделе "Общие вопросы", создана пользователем -, 3 июл 2002.

Модераторы: Артер
  1. Guest

    Привет!

    Подскажите как переложить параметры материалов в книге Флеминга на MAX. Проблема еще в том, что при переводе по тексту встречаются сокращения, и очень тяжело понять, что при этом имеется в виду.
     
  2. Guest

    Какая именно из книг Флеминга?
    Если по фотореалистичности, то он там описывает в основном ЛайтВейв. Я долго парился, пытаясь сделать стекло в МАХе по его описанию. Особенно повеселился, когда он советовал скопировать пепильницу во второй слой (я то делал в МАХе, а там со слоями напряг, их там просто нет). А в предисловии написано что информация общая, не привязанная к конкретному пакету. Во вторых перевод сделан через задницу, это отмечали многие. Особенно те кто читал оригинал на инглише.
     
  3. Guest

    Привет!

    Gremlin wrote:
    > Какая именно из книг Флеминга?
    > Если по фотореалистичности, то он там описывает в основном


    По фотореалистичности.


    > ЛайтВейв. Я долго парился, пытаясь сделать стекло в МАХе по
    > его описанию. Особенно повеселился, когда он советовал
    > скопировать пепильницу во второй слой (я то делал в МАХе, а
    > там со слоями напряг, их там просто нет). А в предисловии


    В VIZe есть слои.


    > написано что информация общая, не привязанная к конкретному
    > пакету. Во вторых перевод сделан через задницу, это отмечали
    > многие. Особенно те кто читал оригинал на инглише.


    Про задницу заметно :), но все-таки хотелось бы понять, что он имел в виду.
     
Модераторы: Артер

Поделиться этой страницей