Render.ru

лучшая книга

#21
1.Мне несколько интересно стало название темы /лучшая книга/вот задался вопросом ,а что если уровень всех книг/средненький/тогда как? лучшее среди средненьких, получается?
2.Перед тем как начать писать подумал, а не ввести ли в поле Ника, положим Акунин или Путин.
Ну если серьёзно, то меня сюда заставила написать следующая нужда: В силу своей малограмотности ,убогости и серости с Английским дружить получается натяжкой. Но реально сталкиваясь с проблемами волей не волей приходиться заглядывать в тутор. Ну а переводить соответственно электронным переводчиком(у меня стоит X-Translator DIAMOND).здесь стоит остановиться немного поподробней, поскольку как я понимаю приведенные ниже проблемы возникают не только у меня одного.
1.Это сам по себе электронный перевод. Пример: PLug-in это штепсель, Damper это весна и.т.д. бороться с этим гнильем можно только создавая собственные библиотеки, но что бы их создать нужно знать точный перевод терминов, названий и словосочетаний. Как вы думайте, откуда их брать? правильно только из ваших книг. Но хорошо если пользовать только одну книгу (при этом перелистывая каждую страницу, от чего радости просто море),а что если взять другую книгу, правильно на одно слово получается два, три разнообразных перевода, у каждого свой. Отсюда вытекает следующий вопрос:
2.А согласовывается ли технический перевод среди переводчиков в разных издательствах? Эту ситуацию вообще кто ни будь, контролирует?
P.S.
Прошу как людей. Господа неужели нельзя поднапрячься и в конце книги написать перевод терминов. Объем думается, когда на одну английскую букву приходиться от 20 до 250 слов и словосочетаний, будет вполне приемлемым. Спасибо. Извините если что не так.
 
Сверху