1. Пользоваться форумом на планшетах и телефонах стало удобнее благодаря Tapatalk

ISO Latin 1: глюк, он же фича.

Тема в разделе "Верстка и дизайн", создана пользователем -, 23 фев 2003.

Модераторы: Mic Nau
  1. Guest

    Обнаружил у ИнДи то ли глюк, то ли фичу - в любом случае, особенность, которую хотелось бы иметь возможность обойти. Вдруг кто уже знает тропинку?
    Так вот, работал я с учебником итальянского языка. Ну, InDesign 2.0 CE, в колонтитулах заголовки разделов. Пытаюсь ввести - дудки! Символы ISO Latin 1, то бишь те, что c кодами 160-255, в диалоговом окне тут же конвертируются в подобные по начертанию символы US-ASCII. Пример: в выражении "Unitа numero uno • Prima unitа" в слове Unita вместо а используется символ под названием latin small A, grave accent, соответствующий комбинации <Alt-0224>. Но вставить его туда ни из буфера, ни с клавиатуры мне не удалось, хотя во всех остальных диалогах хоть ISO Latin 1, хоть кириллица вводятся без проблем. Кто-нибудь знает, чем это лечится?
     
  2. Guest

    Набери эти тексты в Word-е, ( я это сделал используя функцию Вставка -> Символ), сохрани как *.txt (Unicode) и импортируй в InD, в параметрах импорта выбрав Character Set = Unicode.
    И no problem. (А китайский текст в InD (и CE, и не-CE) верстал без проблем.)

    P.S. Глюк, фича или дело в руках?
     
  3. Guest

    Пардон, не точно понял задачу.

    А в поле ввода вводи уникодный индекс. Для твоей буквы, если я не ошибаюсь, нужно ввести (по-английски) вот так: <00E0>.
    А слово целиком будет выглядеть в поле ввода вот так: «Unit<00E0>».
     
  4. Guest

    Что-то я все «А…», да «А…». 8-/ Спать пора.
     
  5. Guest

    > Набери эти тексты в Word-е, ( я это сделал используя функцию Вставка ->
    > Символ), сохрани как *.txt (Unicode) и импортируй в InD, в параметрах импорта
    > выбрав Character Set = Unicode. <...>
    > И no problem.
    > P.S. Глюк, фича или дело в руках?
    "Мужик, ты сам-то понял, что сейчас сказал?" То есть описываемые тобой пляски с бубном (при любых условиях) ты считаешь нормой? Набрать текст в одной программе, потому что нормально его ввести в версталку просто невозможно?!
    Не иначе, как крыша едет у человека. :)

    > А в поле ввода вводи уникодный индекс. Для твоей буквы, если я не
    > ошибаюсь, нужно ввести (по-английски) вот так: <00E0>.
    > А слово целиком будет выглядеть в поле ввода вот так: «Unit<00E0>».
    Спасибо за совет - и впрямь работает.
    Но вообще, по-твоему, подобный способ ввода западноевропейского текста как - нормален?
    Спасибо, хоть палитра Glyphs на лету подсказывает юникодовые комбинации. Не удивлюсь, если это сделано Adobe как раз с той целью, чтобы их было "легко" вводить в диалоге Numbering & Section Options. Вполне характерный для них взгляд на дружественность интерфейса. :))))))))))
    Так что дополненный тобой вопрос - глюк, фича или руки - остаётся открытым, imho. Надо только уточнить, о чьих руках речь. ;-)
     
  6. Guest

    > пляски с бубном (при любых условиях)

    Не при любых условиях, а при исключительных. Ты по-китайски не верстал (полагаю), а пришлось бы — не показался бы тебе мой рецепт «пляской с бубном», а очень даже простым и рациональным решением.

    > Набрать текст в одной программе, потому что нормально его ввести в версталку просто невозможно?!

    В твой любимый Корел, например, текст иной раз и таким образом, и никаким другим, запихать нельзя. И, насколько я знаю, в Кварк, коли речь о вёрстаке. А в InD, хотя бы и с заморочками, но затолкать можно ЛЮБОЙ текст, и нормально заверстать. Например, по-китайски (имена разделов я не делал, но полагаю, что и их тоже).

    Я не ставил всех словарей, идущих вместе с InD, потому не могу точно саказать, поддерживает ли он (нужный тебе) итальянский. Но вот то, что в не-CE адобовском софте русского нет и в помине — это факт. Однако, работает! Не без ухищрений, но всё-таки. И китайский тоже.
    А вот у постоянно нахваливаемого тобой Корела и русский, и китайский, и итальянский в списке языков есть. Дружественно, даже, можно сказать, интернационально дружественно. Однако, на самом деле Корел понимает по-русски через пень-колоду, по-итальянски — не знаю, не пробовал, по-китайски — ни в зуб ногой. Такая вот «дружба народов». :)

    Нет идеального софта, но степень приближения к идеалу (или хотя бы устремления в его сторону), у всех программ разная. Прежде чем наезжать на софтину, нужно прикинуть, какие этой софтине есть альтернативы, и выдерживают ли сравнение эти альтернативы.

    > Но вообще, по-твоему, подобный способ ввода западноевропейского текста как - нормален?

    Не более ненормален, чем ввод символов, отсутствующих на клавиатуре, через Alt+xxxx.
    Однако, этот способ ни у кого возражений не вызывает. Во всяком случае, мне никто не жаловался.

    > Не иначе, как крыша едет у человека. :)

    Это больше о тебе самом, особенно после присланных тобой скриншотов.
     
  7. Guest

    >> пляски с бубном (при любых условиях)
    Shlyapa> Не при любых условиях, а при исключительных. Ты по-китайски не верстал (полагаю), а пришлось бы — не показался бы тебе мой рецепт «пляской с бубном», а очень даже простым и рациональным решением.
    Погорячился. Насчёт языков, в основе которых лежат не латиница c кириллицей, надо было сделать оговорку. Но только и у нас c тобой речь шла об итальянском.

    >> Набрать текст в одной программе, потому что нормально его ввести в
    >> версталку просто невозможно?!
    Shlyapa> В твой любимый Корел, например,...
    Был в Древнем Риме сенатор, который каждое своё выступление заканчивал словами о необходимости разрушения Карфагена. Но тот хоть политик был, свой интерес имел. У тебя же на почве CorelDRAW какая-то странная акцентуация, похоже, крепнет и развивается. Is there a doctor in the house? :)))

    Shlyapa> ...текст иной раз и таким образом, и никаким другим, запихать нельзя.
    Ну, мне такие, слава богу, до сих пор не попадались. А что за текст?

    Shlyapa> И, насколько я знаю, в Кварк, коли речь о вёрстаке.
    Этого любят другие. Я стараюсь обходить стороной, и потому судить не берусь.

    Shlyapa> А в InD, хотя бы и с заморочками, но затолкать можно ЛЮБОЙ
    Shlyapa> текст, и нормально заверстать. Например, по-китайски (имена
    Shlyapa> разделов я не делал, но полагаю, что и их тоже).
    Ты это мне? Да я и не возражал вроде...

    Shlyapa> Я не ставил всех словарей, идущих вместе с InD, потому не
    Shlyapa> могу точно саказать, поддерживает ли он (нужный тебе)
    Shlyapa> итальянский.
    Ну ясен пень, что поддерживает! Не поддерживал бы, я б особенно и не возникал (пришлось бы считать, что это однозначно фича - принципиально не поддерживать итальянский). Но у него вообще c ISO Latin 1 такие грабли, причём именно c названиями разделов.

    Shlyapa> Но вот то, что в не-CE адобовском софте русского нет и в
    Shlyapa> помине — это факт. Однако, работает!
    Shlyapa> Не без ухищрений, но всё-таки. И китайский тоже.
    Так вот самое забавное, что (в CE) кириллица-то как раз в название секции вводится без проблем. А вот символы из ISO Latin 1 - без ухищрений ни в какую. Ты вот что скажи: а в обычном, западноевропейском InDesign секции тоже надо при помощи Unicode-комбинаций называть?

    Shlyapa> А вот у постоянно нахваливаемого тобой Корела и русский, и
    Shlyapa> китайский, и итальянский в списке языков есть. Дружественно,
    Shlyapa> даже, можно сказать, интернационально дружественно. Однако,
    Shlyapa> на самом деле Корел понимает по-русски через пень-колоду,
    Shlyapa> по-итальянски — не знаю, не пробовал, по-китайски — ни в зуб
    Shlyapa> ногой. Такая вот «дружба народов». :)
    Оффтопик, Shlyapa. Давай про InDesign и Adobe.

    Shlyapa> Нет идеального софта, но степень приближения к идеалу (или
    Shlyapa> хотя бы устремления в его сторону), у всех программ разная.
    Shlyapa> Прежде чем наезжать на софтину, нужно прикинуть, какие этой
    Shlyapa> софтине есть альтернативы, и выдерживают ли сравнение эти
    Shlyapa> альтернативы.
    Вот именно. При чём тут канадские дровосеки, когда ясно спрошено: 1) глюк или фича; 2) как бороться.
    На вторую часть вопроса ты ответил, на чём и получил моё тебе спасибо.
    Но с чего равнять графический редактор c версталкой? C какой стати признавать фичей, а не глюком ввод в верстальную программу самого обыденного для неё текста при помощи цифровой клавиатуры?

    >> Но вообще, по-твоему, подобный способ ввода западноевропейского
    >> текста как - нормален?
    Shlyapa> Не более ненормален, чем ввод символов, отсутствующих на клавиатуре, через Alt+xxxx.
    Прошу пардону - на клавиатурах Западной Европы эти символы есть. Эти символы есть также и во всех доюникодовых шрифтах, не тронутых здешними умельцами. Они - интегральная часть западноевропейских языков. Так что я ещё могу понять, когда Adobe Table или FrameMaker то и дело спотыкаются о кириллицу. Но вот чтобы отказаться работать c кракозябрами, низводя их все гамузом до положения символов, которых совсем нет в языке - это что-то новенькое. А по-твоему, так и естественное!

    Shlyapa> Однако, этот способ ни у кого возражений не вызывает. Во всяком случае, мне никто не жаловался.
    Сомнительно, чтобы, скажем, жители Швейцарии стали жаловаться тебе вместо того, чтобы связаться со службой техподдержки Adobe. А в ответ на предложение вводить свои слова при помощи Alt и цифровой клавиатуры вместо AltGr и клавиатуры обычной тебе бы напомнили - вполне справедливо - анекдот про русский способ удаления гланд автогеном через задницу.
    Однако я потому и поинтересовался выше, как себя ведёт обычный InDesign - не исключено, что туда, наоборот, кириллицу вводят по твоей методе.

    >> Не иначе, как крыша едет у человека. :)
    Shlyapa> Это больше о тебе самом, особенно после присланных тобой скриншотов.
    Ну, дык c кем поведёшься... :)
     
  8. Guest

    Я вот боюсь показаться очень не умным, но может быть дело в кодовой таблице.
     
  9. Guest

    > Я вот боюсь показаться очень не умным, но может быть дело в кодовой таблице.

    Да показаться не так уж страшно, главное - таковым не быть.
    Ты лучше скажи толком, что в виду имеешь?
     
  10. Guest

    > А что за текст?

    Всё тот же, китайский.

    > Оффтопик, Shlyapa. Давай про InDesign и Adobe.

    Хорошо, приплёл я тут Корел, вроде бы, и не в тему. Но в такой уж форме был задан вопрос, памятуя о личных пристастиях вопрошавшего.

    > Прошу пардону - на клавиатурах Западной Европы эти символы есть.

    И эти тоже: « » ° • — … ± ® § © ?
    Хорошие в Западной Европы клавиатуры.

    > как себя ведёт обычный InDesign - не исключено, что туда, наоборот, кириллицу вводят по твоей методе.

    С интерфейсными шрифтами, идущими в комплекте, кириллица работает именно так: либо крякозябры, либо юникодные индексы.

    После замены adobeui.fon ввод и отображение кириллицы становится возможен. Заключаю, что дело именно в шрифте, а не в программе.

    Поле ввода имени раздела ведёт себя точно также. Это поле, судя по всему, имеет отличные от всех остальных полей свойства, скорее всего по недогляду разработчиков.

    > Ну, дык c кем поведёшься...

    Ещё скажи, что это я тебя научил ТАК палитры на экране располагать. Это, братец, ты сам, своим умом дошёл.
     
  11. Guest

    Автор: Shlyapa (---.arc1.dialup.redcom.ru)
    Дата: 25-02-2003 15:58

    >> А что за текст?
    Shlyapa> Всё тот же, китайский.
    Quite an experience! Гигант, однако.

    >> Прошу пардону - на клавиатурах Западной Европы эти символы есть.
    Shlyapa> И эти тоже: « » ° • — … ± ® § © ? Хорошие в Западной Европы клавиатуры.
    Как ребёнок, ей-богу. Во-первых, и тебе, и всем остальным из написанного мною прекрасно видно, что речь шла О БУКВАХ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИХ АЛФАВИТОВ. Которые на тамошних клавах, ессно, имеются. А во-вторых, синолог ты наш, знак градуса имеется на итальянской клавиатуре, параграфа - на швейцарской, бельгийской, французской, люксембургской, немецкой и итальянской; плюс-минус - на голландской (где вообще, кроме него, присутствуют ещё верхние индексы 1, 2 и 3, малое мю, 1/2, 1/4 и 3/4). Такие вот хорошие, друг Горацио, в Западной Европе клавиатуры...

    >> как себя ведёт обычный InDesign - не исключено, что туда, наоборот, кириллицу вводят по твоей методе.
    Shlyapa> С интерфейсными шрифтами, идущими в комплекте, кириллица работает именно так: либо крякозябры, либо юникодные индексы. После замены adobeui.fon ввод и отображение кириллицы становится возможен. Заключаю, что дело именно в шрифте, а не в программе.
    В данном конкретном случае - да. Хотя какая пользователю разница?

    Shlyapa> Поле ввода имени раздела ведёт себя точно также. Это поле, судя по всему, имеет отличные от всех остальных полей свойства, скорее всего по недогляду разработчиков.
    Ничего себе: точно так же, только по-другому! Кириллицу туда ввести
    после замены шрифта совсем легко, а вот ISO Latin 1 - только
    через... э-э... Unicode.
    Дрянь, конечно, но c кем не бывает. Может, в 3 версии поправят. Просто
    странно, как им, разработчикам то бишь, западноевропейцы плешь до сих пор не проели.

    >> Ну, дык c кем поведёшься...
    Shlyapa> Ещё скажи, что это я тебя научил ТАК палитры на экране располагать. Это, братец, ты сам, своим умом дошёл.
    Incurable. Уж коли хочется человеку что-то увидеть, то при известной
    настойчивости он это непременно увидит, о чём и сколько ему ни толкуй. Тебе, случаем, c Т. Д. Лысенко знаться не доводилось?
    Лана, бум считать, что это у нас c тобой такие фичи, мне не жалко...
     
  12. Guest

    Ты "мыло" погляди со скриншотами и поянениями к ним, потом будешь мне про Т. Д. Лысенко рассказывать, как ТЫ с ним на брудершафт пил.
     
  13. Guest

    Вот ещё реплика родилась по поводу столь содержательного разговора - Адобе рулеззззз, а вот Корел полный Ацтой...
    А так - есть версия ИнДа для Западной Европы, дык там такой проблемы нет, но зато опять всплывает проблема с русским...вот так-то...
     
  14. Guest

    Если бы русския платили да в баксах за InD, а не продавцу в ларьке да деревянные — был InDesign русским отродяся. Наипаче первейше выходил бы да поперед английского. А так — хорошо не прикрыли поддержку русского, как то в Photoshop'е сделано.
     
Модераторы: Mic Nau

Поделиться этой страницей