1. Ja kogda-to sravnival v Cinema v.7 anglijskij i nemeckij interface: grubih oshibik/nesootvetstvij ne obnarughil.
2. Vsje zavisit ot togo, kakoj jazik ispol'zujetsja vami v manuals/tutorials/knigah po Cinema (poslednih bol'she na nemeckom). Udobnej stavit' i sootvetstvujusvchij interface.
3. Dejstviel'no nemecko-russkije i russko-nemeckije slovari, izdannije v Germanii izvestnimi izdatel'stvami, soderghat mnogo, ja bi daghe skazal, ochen' mnogo oshibok. Slovari, chto ja videl, izdannije v Rossi, prakticheski nichego obschego s nemeckim jazikom voobsche ne imejut. Izvinajus'. Tak chto pravomerno oghidat' plohoj perevod na russkij.
4. Za "Неметчикa" vsje-taki obidno.