Render.ru

Combustion2: полный перевод OnLine Help'а на русский язык ...%

#1
Начата работа по переводу OnlineHelp для пакета Combustion 2 руководство переводится профессиональными переводчиками, но некоторы термины будут опущены или заменены в силу отсутствия словаря и незнания некоторой терминологии.Работа идёт полным ходом и сделана на 15%.Ждите полного перевода.Все вопросы шлите на email.
Удачи!
Userone from =Translate Team=
 

Andrei_S

Активный участник
Рейтинг
12
#4
ну с ума сойти можно :)
хотя, если на то пошло, то лучше переводите туторы. От них начинающим творцам куда больше пользы чем от хелпа.
 
#5
Какой смысл переводить "туториалы" если ты не знаком основными концепциями создания сцен. В help'е рассматриваются очень важные вопросы без разрешения которых могут возникнуть трудности, взять к примеру математику нельза начинать с самого трудного, а нужно постепенно к нему идти, так и здесь от базовых концепций к созданию продвинутых сцен.
Без знания интерфейса программы и её внутренней логики обучение будет бесполезным!
 
#7
Это просто супер!
А давать будут всем желающим?
Тогда можно и мне.
Заранее большое спасибо.
 
#8
Да всем. Хелп будет доступен для общего скачивания так как его объем превышает 18мб!
 
#9
Что подобная акция вызывает смутные сомнения... Возьмите, к примеру, случай с мануалом по FinalRENDER - абсолютно также начиналось - все говорили давайте, давайте и т.д. и т.п. Кто-то переводил куски, кто-то ждал релиза мануала... А к чему всё привело? Да ни к чему, блин!!! Нормальный перевод документации В ПРОДАЖЕ !!! Где его скачать? Я больше, чем уверен, что безвозмездный труд многих был просто использован! Или к концу перевода кто-то почувствовал, что нахаляву это оттдавать жалко, или кто-то решил погреть на этом руки - не берусь судить... главное - РЕЗУЛЬТАТ. А результат таков, что нормального качества перевода и, замечу - ПОЛНОГО, НЕТ в свободном скачивании! Не верите - почитайте форум по FinalRENDER на RENDER.RU...
P.S. Я очень надеюсь, что данная акция не будет очередным фарсом... очень надеюсь! Принесу свои глубокие извинения за свои сомнения если всё, в итоге, приведёт к ожидаемуму результату.

Удачи!
 
#10
Не надо мне приводить адреса урезанной документации по FR на сайты типа DARC.RU, 3DCenter.RU т.п. - выкачайте документацию в 130 метров и сравните с объёмом итогового перевода FR...
Извините, если был груб.

Ещё раз удачи!
 

master3d

Активный участник
Рейтинг
5
#11
Супер , вы наверное все видели Фотошоп русский или что хуже Макс, тк, теперь и до колбашена добрались........
Вот что я вам скажу ребята , хелп надо не переводить , а понимать и писать своими словами , что бы народ понимал.....
Поверьте уж мне...
 
#12
Дело, конечно хорошее..... Но, самое главное, потом появится куча дибилов, которым одолеть английскую версию - как на луну слетать. И начнутся вопросы: А я чета не поял!!!! Они там в дискрете чо совсем охрениели чтоли?!!!! Сдесь написано - когда жмешь на фиговину - появляется хреновина. А у меня - не появляется!!!!!!
Все они будут здесь.
Кого это не пугает - сходите на максовкий форум на рендер.ру.
 
#13
После всего рочитанного я хочу сказать:
1.Авторы перевода делают его для базового овладения возможностями программы самими переводчиками.
2.В свободное от работы время.
3.Перевод не претендует на ясность и полноту.
4.Если кому то не нравится...
5.Почему бы не выложить его в сеть кому он необходим.
6.Прежде чем понимать и писать своими словами, необходимо получить первоначальное представление о программе, а уже на основе прочитанного писать то что ты думаешь.
7.У нас нет словарной базы чтобы писать огромные туториалы раскрывающие всю логику программы как это делают профессионалы.
8.Это не халтура, когда перевод будет сделан его выложат в сеть.
9.Перевод будет понятен, мы ведь пишем его на русском языке.
10.Что касается других туториалов мы с ними не знакомы.
Всё!
 
Сверху